La destruction - La destrucción

Sans cesse à mes côtés s'agite le Démon;
il nage autour de moi comme un air impalpable;
je l'avale et le sens qui brûle mon poumon
et l'emplit d'un désir éternel et coupable

Sin cesar a mis costados se agita el demonio;
flota a mi alrededor cual aire impalpable;
lo trago y siento que quema mis pulmones
y los llena de un deseo eterno y culpable

parfois il prend, sachant mon grand amour de l'Art,
la forme de la plus séduisante des femmes,
et, sous de spécieux prétextes de cafard,
cccoutume ma lèvre à des philtres infâmes.

a veces toma, conociendo mi gran amor por el Arte,
la forma de la más seductora de las mujeres,
y, bajo engañosos pretextos de fariseo,
acostumbra mis labios a pociones infames.

Il me conduit ainsi, loin du regard de Dieu,
haletant et brisé de fatigue, au milieu
des plaines de l'Ennui, profondes et désertes,

Él me conduce así, lejos de la mirada de Dios,
jadeante y destrozado por la fatiga, en medio
de las planicies profundas y desiertas del Hastío,

et jette dans mes yeux pleins de confusion
des vêtements souillés, des blessures ouvertes,
et l'appareil sanglant de la Destruction!

y arroja en mis ojos llenos de confusión
prendas manchadas, heridas abiertas,
¡Y el sangriento aparato de la destrucción!


(Traducción de Iulius Ouidius)

No hay comentarios:

Publicar un comentario