El asno y la zorra - Ὄνος καί Ἀλώπηξ

Ὄνος καὶ ἀλώπηξ κοινωνίαν συνθέμενοι πρὸς ἀλλήλους ἐξῆλθον ἐπὶ ἄγραν. Λέοντος δὲ περιτυχόντος αὐτοῖς, ἡ ἀλώπηξ ὁρῶσα τὸν ἐπηρτημένον κίνδυνον, προσελθοῦσα τῷ λέοντι, ὑπέσχετο παραδώσειν αὐτῷ τὸν ὄνον, ἐὰν αὐτῇ τὸ ἀκίνδυνον ἐπαγγείληται. Τοῦ δὲ αὐτὴν ἀπολύσειν φήσαντος, προσαγαγοῦσα τὸν ὄνον εἴς τινα πάγην ἐμπεσεῖν παρεσκεύασε. Καὶ ὁ λέων ὁρῶν ἐκεῖνον φεύγειν μὴ δυνάμενον, πρῶτον τὴν ἀλώπεκα συνέλαβεν, εἶθ᾿ οὕτως ἐπὶ τὸν ὄνον ἐτράπη. Οὕτως οἱ τοῖς κοινωνοῖς ἐπιβουλεύοντες λανθάνουσι πολλάκις καὶ ἑαυτοὺς συναπολλύντες. 

Un asno, que se vistió con piel de león, iba de acá para allá, asustando a los otros animales. Y he aquí que habiendo visto una zorra, también intentó asustarla. Mas ella (que en efecto lo había oído rebuznar) a él dijo: “pues bien sabes que de esta manera yo también habría sido ahuyentada por ti, si no hubieras rebuznado”. 
Moraleja. La fábula, claramente, es para algunos ignorantes, que por fuera parecen ser unos, y por dentro se convencen de sus propias charlatanerías.


(Traducción de Mario Martínez Présiga.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario