L'étranger - El extrajero

"Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère?
"¿A quién amas más, hombre enigmático, di, a tu padre, a tu madre, a tu hermana o a tu hermano?

- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- No tengo ni padre, ni madre, ni hermana, ni hermano.

- Tes amis?
- ¿A tus amigos?

- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
- Usted se sirve de una palabra cuyo sentido, hasta este día, me es desconocido.

- Ta patrie?
- ¿A tu patria?

- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- Ignoro en que latitud está situada.

- La beauté?
- ¿A la belleza?

- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- Le amaría voluntariamente, diosa e inmortal.

- L'or?
- ¿Al oro?

- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Le odio tanto como ustedes a Dios.

- Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger?
- ¡Eh!  ¿A quién, pues, amas tú extraordinario extranjero?

- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages!"
- ¡Amo las nubes... las nubes que pasan... allá... allá... las maravillosas nubes!"


(Traducción de Iulius Ouidius)

No hay comentarios:

Publicar un comentario